TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 3:17-19

Konteks
3:17 Because you say, “I am rich and have acquired great wealth, 1  and need nothing,” but 2  do not realize that you are wretched, pitiful, 3  poor, blind, and naked, 3:18 take my advice 4  and buy gold from me refined by fire so you can become rich! Buy from me 5  white clothing so you can be clothed and your shameful nakedness 6  will not be exposed, and buy eye salve 7  to put on your eyes so you can see! 3:19 All those 8  I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent!

Wahyu 18:4-5

Konteks

18:4 Then 9  I heard another voice from heaven saying, “Come out of her, my people, so you will not take part in her sins and so you will not receive her plagues, 18:5 because her sins have piled 10  up all the way to heaven 11  and God has remembered 12  her crimes. 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:17]  1 tn Grk “and have become rich.” The semantic domains of the two terms for wealth here, πλούσιος (plousios, adjective) and πλουτέω (ploutew, verb) overlap considerably, but are given slightly different English translations for stylistic reasons.

[3:17]  2 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[3:17]  3 tn All the terms in this series are preceded by καί (kai) in the Greek text, but contemporary English generally uses connectives only between the last two items in such a series.

[3:18]  4 tn Grk “I counsel you to buy.”

[3:18]  5 tn Grk “rich, and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation, repeating the words “Buy from me” to make the connection clear for the English reader.

[3:18]  6 tn Grk “the shame of the nakedness of you,” which has been translated as an attributed genitive like καινότητι ζωῆς (kainothti zwh") in Rom 6:4 (ExSyn 89-90).

[3:18]  7 sn The city of Laodicea had a famous medical school and exported a powder (called a “Phrygian powder”) that was widely used as an eye salve. It was applied to the eyes in the form of a paste the consistency of dough (the Greek term for the salve here, κολλούριον, kollourion [Latin collyrium], is a diminutive form of the word for a long roll of bread).

[3:19]  8 tn The Greek pronoun ὅσος (Josos) means “as many as” and can be translated “All those” or “Everyone.”

[18:4]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[18:5]  10 tn On ἐκολλήθησαν (ekollhqhsan) BDAG 556 s.v. κολλάω 2.a.β states, “fig. cling to = come in close contact with (cp. Ps 21:16; 43:26 ἐκολλήθη εἰς γῆν ἡ γαστὴρ ἡμῶν. The act.=‘bring into contact’ PGM 5, 457 κολλήσας τ. λίθον τῷ ὠτίῳ) ἐκολλήθησαν αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τ. οὐρανοῦ the sins have touched the heaven = reached the sky (two exprs. are telescoped) Rv 18:5.”

[18:5]  11 tn Or “up to the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[18:5]  12 tn That is, remembered her sins to execute judgment on them.

[18:5]  13 tn Or “her sins.”



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA